最近は、とにかく文献を集めをしています。特にここで文献管理ソフトを導入したので、文献整理が捗って捗って…。まぁ、それはいいのですが、集めるだけ集めて肝心の読み、研究の勝てとする事ができていないのが現状です。少しずつ読むようにしていますが…。
指導教員がドイツ人ということもあり、渡される文献はドイツ語あるいは英語のものなのですが、やはり海外文献は読むのに時間がかかるし、理解度も下がります。日本語文献がないのだから海外文献を読むのも致し方ないのですが、読んでもよくわからないものも多く…。
論文ならまだページ数も少ないのでいいですが、本となるとたいてい200ページ以上はありますし、それを読むのはすごく骨の折れる作業です。理解できるようじっくり読んでいくと時間がかかりすぎるし、かといってとにかく読み進めることを重視していると理解できないままだし…悩ましいところです。
やはり今更思うのは、学部生のころにもっときちんと英語とドイツ語を勉強しておけばよかったなということです。とほほ。
Im Lauf einer Forschung kann man nicht vermeiden, Literaturen für die Forschung zu sammeln und dann zu lesen. Das ist der Grundlage der Forschung.
Neulich sammle ich auf meine Forschung bezogene Aufsätze, besonders die, die ich auf Japanisch lesen kann. Mit der neu gedownloadeten Software kann ich sie einfach in Ordnung bringen. Ehrlich gesagt, lese ich noch nicht viele davon.
Weil mein betreuender Professor Duetscher ist, sind die Texte, die ich von ihm bekomme, meistens auf Deutsch bzw. Englisch geschrieben. Im Vergleich mit japanischen Texten brauche ich mehr Zeit, sie zu lesen, und kann sie auch weniger gut verstehen.
Ich leide schwer daran, ob ich ordentlich mit einem Wörterbuch oder einfach ohne Wörterbuch lesen.
Wenn ich vor dem Eintritt des Masterkurses fleißiger Fremdsprachen gelernt haben soll, dann könnte ich jetzt einfacher ausländische Aufsätze lesen!!